ひよこのるるの自由研究

日本語で読める世界の文学作品と、外国語に翻訳されている日本語の文学作品を、対訳で引用しています。日本語訳が複数あるものは、読みやすさ重視で比較しておすすめを紹介しています。世界中の言語で書かれたもの・訳されたもののコレクションを目指しています。

2018-10-28から1日間の記事一覧

世界文学全集のためのメモをめぐって

「洋楽」といえばもっぱら英語の歌のことを指すのはどうしてだろう、とある友人に言ったら、英語の歌がタイ語やポーランド語の歌に比べて圧倒的に優れているからだろう、と言われた。 ほんとうにそうなのだろうか。英語の歌とタイ語の歌を実際に比べるという…

世界文学全集のためのメモ 24 『水滸伝』 施耐庵

中国語編 8 施耐庵(Shī Nài'ān)施耐庵(し・たいあん、シー・ナイアン)1296?-1372? 《水滸傳》『水滸伝』14世紀後半 日本語訳 ①[100回本]吉川幸次郎・清水茂訳『完訳水滸伝』1947-1991/1998-1999年(岩波文庫、全10冊 ) ※第7冊以降は清水茂単独訳 ②[…