ひよこのるるの自由研究

日本語で読める世界の文学作品と、外国語に翻訳されている日本語の文学作品を、対訳で引用しています。日本語訳が複数あるものは、読みやすさ重視で比較しておすすめを紹介しています。世界中の言語で書かれたもの・訳されたもののコレクションを目指しています。

世界文学全集のためのメモ 43 『民主主義と教育』ジョン・デューイ

英語編 3 John Deweyジョン・デューイ1859-1952 Democracy and Education『民主主義と教育』1916 日本語訳 ★☆☆☆☆ ①帆足理一郎訳『民主主義と教育』1919/1959年(春秋社 ) ★★☆☆☆ ②松野安男訳『民主主義と教育』1975年(岩波文庫 ) ★★★☆☆ ③金丸弘幸訳『民主…

世界文学全集のためのメモ 42 『ドリアン・グレイの肖像』オスカー・ワイルド

英語編 2 Oscar Wildeオスカー・ワイルド1854-1900 The Picture of Dorian Gray『ドリアン・グレイの肖像』1890/1891 日本語訳 ★★★★☆ ①西村孝次訳『ドリアン・グレエの絵姿』1936/1988年(『オスカー・ワイルド全集 Ⅰ』青土社) ★☆☆☆☆ ②福田恆存訳『ドリアン…

世界文学全集のためのメモ 41 『グレート・ギャツビー』スコット・フィッツジェラルド

英語編 1 Scott Fitzgeraldスコット・フィッツジェラルド1896-1940 The Great Gatsby『グレート・ギャツビー』1925 日本語訳 ★★☆☆☆ ①野崎孝訳『グレート・ギャツビー』1957/1974年(新潮文庫 ) ★★★☆☆ ②大貫三郎訳『華麗なるギャツビー』1957年(角川文庫 )…

世界文学全集のためのメモ 40 『われら』エヴゲーニイ・ザミャーチン

ロシア語編 3 Евгений Иванович Замятинエヴゲーニイ・イワーノヴィチ・ザミャーチン1884-1937 Мы『われら』1920-21 日本語訳 ①川端香男里訳『われら』1970/1992年(岩波文庫) ②小笠原豊樹訳『われら』1977年(集英社文庫、2018年) ③松下隆志訳『われら』2…

世界文学全集のためのメモ 39 『イワン・デニーソヴィチの一日』 アレクサンドル・ソルジェニーツィン

ロシア語編 2 Александр Солженицынアレクサンドル・ソルジェニーツィン1918-2008 Один день Ивана Денисовича『イワン・デニーソヴィチの一日』1962 日本語訳 ①木村浩訳『イワン・デニーソヴィチの一日』1963年(新潮文庫) ②江川卓訳『イワン・デニーソヴ…

世界文学全集のためのメモ 38 『ときめきに死す』 丸山健二

日本語編 13 丸山健二1943- 『ときめきに死す』1982 原文『ときめきに死す』(文春文庫、1986年)📗 ロシア語訳Кэндзи Маруяма, Сердцебиение (пер. Григорий Чхартишвили, Москва: «Б.С.Г.-Пресс, 2004)*1 青年は無言でボートを漕ぎつづけている。彼が沈着な…

世界文学全集のためのメモ 37 『ペンギンの憂鬱』 アンドレイ・クルコフ

ロシア語編 1 Андрей Курковアンドレイ・クルコフ1961- Смерть постороннего/Пикник на льду『ペンギンの憂鬱』1996 日本語訳沼野恭子訳 『ペンギンの憂鬱』2004年(新潮社) ГЛАВА 18 Ноябрь под конец переметнулся от глубокой осени к такой же зиме. Де…

世界文学全集のためのメモ 36 『ニーベルンゲンの歌』

ドイツ語編 8 Das Nibelungenlied『ニーベルンゲンの歌』13世紀前半 日本語訳 ①[写本B]相良守峯訳『ニーベルンゲンの歌』1955/1975年(岩波文庫) ②[写本C]石川栄作訳『ニーベルンゲンの歌』2011年(ちくま文庫) ③[写本B]岡﨑忠弘訳『ニーベルンゲン…

世界文学全集のためのメモ 35 『正法眼蔵』 道元

日本語編 12 道元1200-1253 『正法眼蔵』1231-1253 原文 『正法眼蔵』(水野弥穂子校注、岩波文庫、全4冊、1990-1993年) 現代語訳 ①西嶋和夫訳『現代語訳正法眼蔵』1970-1979年(仏教社、全12巻 ) ②高橋賢陳訳『全巻現代訳 正法眼蔵』1971-1972年(理想社…

世界文学全集のためのメモ 34 『若きウェルテルの悩み』 ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

ドイツ語編 7 Johann Wolfgang von Goetheヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ1749-1832 Die Leiden des jungen Werthers『若きウェルテルの悩み』1774/1787 日本語訳 ①澤西健訳『若きウェルテルの悩み』1943年(上妻純一郎改訳編集、古典教養文庫、2015…

世界文学全集のためのメモ 33 『ヒュペーリオン』 フリードリヒ・ヘルダーリン

ドイツ語編 6 Friedrich Hölderlinフリードリヒ・ヘルダーリン1770-1843 Hyperion『ヒュペーリオン』1797-1799 日本語訳 ①渡辺格司訳『ヒュペーリオン』1936年(岩波文庫 ) ②手塚富雄訳『ヒュペーリオン』1966年(『ヘルダーリン全集 3』河出書房新社、2007…

世界文学全集のためのメモ 32 『雁』 森鷗外

日本語編 11 森鷗外1862-1922 『雁』1911-1915 原文 『鷗外全󠄁集 第八卷』📗(岩波書店、1972年) ドイツ語訳Mori Ōgai, Die Wildgans (übersetzt von Fritz Vogelgsang, Zürich: Manesse Verlag, 2012) 📗 拾漆 お玉〔たま〕の所󠄁〔ところ〕へ末造󠄁〔すゑざう〕…

世界文学全集のためのメモ 31 『白馬の騎手』 テオドール・シュトルム

ドイツ語編 5 Theodor Stormテオドール・シュトルム1817-1888 Der Schimmelreiter『白馬の騎手』1888 日本語訳 ①茅野蕭々訳『白馬の騎手』1937年(『白馬の騎手 他一篇』岩波文庫 ) ②関泰祐訳『白馬の騎者』1950/1959年(『シュトルム選集 第8巻』清和書院…

世界文学全集のためのメモ 30 『シッダールタ』 ヘルマン・ヘッセ

ドイツ語編 4 Hermann Hesseヘルマン・ヘッセ1877-1962 Siddhartha『シッダールタ』1922 日本語訳 ①手塚富雄訳『シッダルタ』1943/1953年(岩波文庫、2011年 ) ②高橋健二訳『シッダールタ』1958/1992年(新潮文庫 ) ③秋山英夫訳『シッダールタ』1975年(…

世界文学全集のためのメモ 29 『個人的な体験』 大江健三郎

日本語編 10 大江健三郎1935- 『個人的な体験』1964 原文 『個人的な体験』 (新潮文庫、1981年) ドイツ語訳Kenzaburo Oe, Eine persönliche Erfahrung (übersetzt von Siegfried Schaarschmidt, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1972) 6 そこで鳥〔バード〕…

世界文学全集のためのメモ 28 『三文オペラ』 ベルトルト・ブレヒト

ドイツ語編 3 Bertolt Brechtベルトルト・ブレヒト1898-1956 Die Dreigroschenoper『三文オペラ』1928 日本語訳 ①杉山誠訳『三文オペラ』1956年(『河出 世界文学大系92 ブレヒト/アイヒ』河出書房新社、1980年 ) ②千田是也訳『三文オペラ』1961年(岩波…

世界文学全集のためのメモ 27 『ホモ・ファーベル』 マックス・フリッシュ

ドイツ語編 2 Max Frischマックス・フリッシュ1911-1991 Homo Faber『ホモ・ファーベル』1957 日本語訳中野孝次訳 『アテネに死す』1963年(白水社、1991年 ) Unser Aufenthalt in der Wüste von Tamaulipas, Mexico, dauerte vier Tage und drei Nächte, …

世界文学全集のためのメモ 26 『赤目四十八瀧心中未遂』 車谷長吉

日本語編 9 車谷長吉1945-2015 『赤目四十八瀧心中未遂』1996-1997 原文 『赤目四十八瀧心中未遂』📗 (文春文庫、2001年) ドイツ語訳Choukitsu Kurumatani, Versuchter Liebestod (übersetzt von Katja Busson, [Löhne]: Cass Verlag, 2011) 📗 四 三月半ばを…

世界文学全集のためのメモ 25 『はてしない物語』 ミヒャエル・エンデ

ドイツ語編 1 Michael Endeミヒャエル・エンデ1929-1995 Die unendliche Geschichte『はてしない物語』1979 日本語訳上田真而子・佐藤真理子訳 『はてしない物語』1982年(岩波書店 ) VI. Die Drei Magischen Tore Atréju hatte sich dem Felsentor bis au…

世界文学全集のためのメモをめぐって

「洋楽」といえばもっぱら英語の歌のことを指すのはどうしてだろう、とある友人に言ったら、英語の歌がタイ語やポーランド語の歌に比べて圧倒的に優れているからだろう、と言われた。 ほんとうにそうなのだろうか。英語の歌とタイ語の歌を実際に比べるという…

世界文学全集のためのメモ 24 『水滸伝』 施耐庵

中国語編 8 施耐庵(Shī Nài'ān)施耐庵(し・たいあん、シー・ナイアン)1296?-1372? 《水滸傳》『水滸伝』14世紀後半 日本語訳 ①[100回本]吉川幸次郎・清水茂訳『完訳水滸伝』1947-1991/1998-1999年(岩波文庫、全10冊 ) ※第7冊以降は清水茂単独訳 ②[…

世界文学全集のためのメモ 23 『浮世風呂』 式亭三馬

日本語編 8 式亭三馬1776-1822 『浮世風呂』1809-1813 原文 『新 日本古典文学大系 86 浮世風呂 戯場粋言幕の外 大千世界楽屋探』📗 (岩波書店、1989年) 中国語訳式亭三马《浮世澡堂》(周作人译,北京:中国对外翻译出版公司,2000) 前編 浮世風呂大意 熟…

世界文学全集のためのメモ 22 『儒林外史』 呉敬梓

中国語編 7 吳敬梓(Wú Jìngzǐ)呉敬梓(ご・けいし、ウー・ジンズー)1701-1754 《儒林外史》『儒林外史』1750 日本語訳稲田孝訳『儒林外史』1968年(平凡社『中国古典文学大系 第43巻』 📗) 第十一回 話說蘧公孫招贅魯府,見小姐十分美貌,已是醉心,還不知…

世界文学全集のためのメモ 21 『吶喊』 魯迅

中国語編 6 魯迅(Lǔ Xùn)魯迅(ろ・じん、ルー・シュン)1881-1936 《吶喊》『吶喊〔とっかん〕』1923 日本語訳 ①井上紅梅訳『吶喊』1932年(青空文庫、2004-2009年) ②竹内好訳『阿Q正伝・狂人日記 他十二篇(吶喊)』1952/1976年(岩波文庫、1981年 ) …

世界文学全集のためのメモ 20 『吾輩は猫である』 夏目漱石

日本語編 7 夏目漱石1867-1916 『吾輩は猫である』1905-1906 原文 『漱石全󠄁集 第一卷 吾輩󠄁は猫である』 (岩波書店、1965年) 中国語訳①夏目漱石《我是猫》(于雷译,南京:译林出版社,1994)②夏目漱石《我是猫》(刘振瀛译,上海:上海译文出版社,2011…

世界文学全集のためのメモ 19 『雷雨』 曹禺

中国語編 5 曹禺(Cáo Yǔ)曹禺(そう・ぐう、ツァオ・ユー)1910-1996 《雷雨》『雷雨』1934 日本語訳 飯塚容訳『雷雨』2009年(晩成書房『中国現代戯曲集 第8集 曹禺特集 上』 pp. 5-188)*1 第三幕 【外面敲門聲。 貴 快十一點,這會有誰? 四 爸爸,您…

世界文学全集のためのメモ 18 『囲城』 銭鍾書

中国語編 4 钱锺书(Qián Zhōngshū)銭鍾書(せん・しょうしょ、チエン・ジョンシュー)1910-1998 《围城》『囲城』1947 日本語訳荒井健・中島みどり・中島長文訳『結婚狂詩曲(囲城)』上下 1988年(岩波文庫 ) 一 学国文的人出洋“深造”,听来有些滑稽。…

世界文学全集のためのメモ 17 『深い河』 遠藤周作

日本語編 6 遠藤周作1923-1996 『深い河〔ディープ・リバー〕』1993 原文 『深い河〔ディープ・リバー〕』📗 (講談社文庫、1996年) 中国語訳遠藤周作《深河》(林水福譯,新北:立緒文化,2014) 三章 美津子の場合 大津の横顔は煙突のついた古い褐色の屋根…

世界文学全集のためのメモ 16 『台北人』 白先勇

中国語編 3 白先勇(Pai Hsien-yung, Bái Xiānyǒng)白先勇(はく・せんゆう、バイ・シエンヨン1937- 《臺北人》『台北人』1971 日本語訳山口守訳 白先勇〔パイ・シエンヨン〕 『台北人』2008年(国書刊行会 ) 孤戀花 從前每天我和娟娟在五月花下了班,總…

世界文学全集のためのメモ 15 『霊山』 高行健

中国語編 2 高行健(Gāo Xíngjiàn)高行健(こう・こうけん、ガオ・シンジエン)1940- 《灵山》『霊山』1990 日本語訳飯塚容訳 高行健〔ガオ・シンヂエン〕 『霊山』2003年(集英社 📗 ) 10 树干上的苔藓,头顶上的树枝丫,垂吊在树枝间须发状的松萝,以及空…