ひよこのるるの自由研究

日本語で読める世界の文学作品と、外国語に翻訳されている日本語の文学作品を、対訳で引用しています。日本語訳が複数あるものは、読みやすさ重視で比較しておすすめを紹介しています。世界中の言語で書かれたもの・訳されたもののコレクションを目指しています。

世界文学全集のためのメモ 32 『雁』 森鷗外

日本語編 11 森鷗外1862-1922 『雁』1911-1915 原文 『鷗外全󠄁集 第八卷』(岩波書店、1972年) ドイツ語訳Mori Ōgai, Die Wildgans (übersetzt von Fritz Vogelgsang, Zürich: Manesse Verlag, 2012) 拾漆 お玉〔たま〕の所󠄁〔ところ〕へ末造󠄁〔すゑざう〕…

世界文学全集のためのメモ 31 『白馬の騎手』 テオドール・シュトルム

ドイツ語編 5 Theodor Stormテオドール・シュトルム1817-1888 Der Schimmelreiter『白馬の騎手』1888 日本語訳*1 ①茅野蕭々訳『白馬の騎手』1937年(『白馬の騎手 他一篇』岩波文庫 ) ②関泰祐訳『白馬の騎者』1950/1959年(『シュトルム選集 第8巻』清和書…

世界文学全集のためのメモ 30 『シッダールタ』 ヘルマン・ヘッセ

ドイツ語編 4 Hermann Hesseヘルマン・ヘッセ1877-1962 Siddhartha『シッダールタ』1922 日本語訳*1 ①手塚富雄訳『シッダルタ』1943/1953年(岩波文庫、2011年 ) ②高橋健二訳『シッダールタ』1958/1992年(新潮文庫 ) ③秋山英夫訳『シッダールタ』1975年(…

世界文学全集のためのメモ 29 『個人的な体験』 大江健三郎

日本語編 10 大江健三郎1935- 『個人的な体験』1964 原文 『個人的な体験』(新潮文庫、1981年) ドイツ語訳Kenzaburo Oe, Eine persönliche Erfahrung (übersetzt von Siegfried Schaarschmidt, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1972) 6 そこで鳥〔バード〕が…

世界文学全集のためのメモ 28 『三文オペラ』 ベルトルト・ブレヒト

ドイツ語編 3 Bertolt Brechtベルトルト・ブレヒト1898-1956 Die Dreigroschenoper『三文オペラ』1928 日本語訳*1 ①杉山誠訳『三文オペラ』1956年(『河出 世界文学大系92 ブレヒト/アイヒ』河出書房新社、1980年 ) ②千田是也訳『三文オペラ』1961年(岩波…

世界文学全集のためのメモ 27 『ホモ・ファーベル』 マックス・フリッシュ

ドイツ語編 2 Max Frischマックス・フリッシュ1911-1991 Homo Faber『ホモ・ファーベル』1957 日本語訳中野孝次訳 『アテネに死す』1963年(白水社、1991年 ) Unser Aufenthalt in der Wüste von Tamaulipas, Mexico, dauerte vier Tage und drei Nächte, t…

世界文学全集のためのメモ 26 『赤目四十八瀧心中未遂』 車谷長吉

日本語編 9 車谷長吉1945-2015 『赤目四十八瀧心中未遂』1996-1997 原文 『赤目四十八瀧心中未遂』(文春文庫、2001年) ドイツ語訳Choukitsu Kurumatani, Versuchter Liebestod (übersetzt von Katja Busson, [Löhne]: Cass Verlag, 2011) 四 三月半ばを過…